约克夏为什么吃狗崽?
这个梗是来自于美剧《生活大爆炸》, 有一集佩妮带谢耳朵和伯纳黛特回娘家见家长, 佩妮的老爹见到谢耳朵后说了一句:“Hello,Young man”(你好年轻人)然后伸手想摸摸他的头,可是谢耳朵却闪开了,并说:“不,谢谢!我不是什么‘你’的'm not your ‘boy’, 然后伯纳黛特在边上补刀说:“他是我们的‘he is our 'son'" 最后这俩人还互换了位置,让本来站在边上的伯纳黛特坐到了老爹旁边。 这段剧情的梗来源于美国传统家庭里父亲和儿子的亲密举动,比如父子同睡、爸爸帮儿子洗澡等等,而这样的剧情在美国电视剧里也是屡见不鲜。 但是,这种情况在我国是不存在的。我国传统文化中父与子之间存在代沟并且缺乏交流和理解,我们更习惯于把儿子称作“小子”“崽子”而不是“宝贝”;另外由于过去重男轻女的观念,使得父与子之间的地位并不平等,这种不平等也延续到现代。 当看到“爸爸”用抚摸头等亲昵举动“骚扰”自己的宠物,许多中国父母会对这种行为感到不适甚至愤怒——“畜生就是畜生,再聪明也只是畜生,怎么可以和人比?”“真是没教养,连动物都敢摸。” 而外国的爸爸妈妈们会认为自己的宠物就像自己的孩子一样,爱抚、亲吻它们的鼻子甚至是脑袋,都是正常的亲子行为。
所以你看,当美国人看了我国网民对《生活大爆炸》中谢耳朵摸脸的吐槽时,就会明白其中的歧义——一个外国人能够读懂的中国网络语汇。 同样的,当英国网民看到了这个桥段也会心一笑——原来中国人理解英国人养宠物就像中国父母养育孩子那样,充满了各种“虐犬”行为啊。(英美两国人民对于自己国家的自我嘲讽功夫是一流的好。)